Traduzioni mediche, farmaceutiche, scientifiche, studi clinici
Per tradurre in modo corretto e coerente i contenuti medici e farmaceutici, occorre avere non solo una perfetta conoscenza delle due lingue, quella di partenza e quella di arrivo, e una laurea in traduzione, ma conoscere anche il settore specifico trattato nel documento da tradurre. La medicina e la farmacia sono due settori estremamente complessi ed estesi e al loro interno hanno varie aree di specializzazione, quindi non è detto che un traduttore specializzato in odontoiatria sia in grado di tradurre un documento che tratta tematiche oncologiche o cardiocircolatorie. Che abbiate bisogno di traduzioni mediche, farmaceutiche, scientifiche, o traduzioni per dispositivi medici, Aglatech14 vi supporta con servizi dedicati, conformi al mercato di destinazione e su misura, per rendere la vostra comunicazione davvero globale.
I nostri servizi di traduzione per il settore medico e farmaceutico

Questi professionisti padroneggiano perfettamente l’argomento della traduzione e le differenti sfumature relative ai prodotti farmaceutici, alle patologie, alle specificità mediche, alle conoscenze tecniche, agli standard e alle normative in vigore a seconda del Paese. I settori medico e farmaceutico rientrano tra quelli che richiedono più rigore e competenza durante la fase di traduzione. traduzioni fedeli ai testi originali è la scelta giusta perché conta su una squadra di professionisti esperti e affidabili, a partire dalla compilazione del preventivo alla consegna del lavoro finito, passando per la migliore traduzione possibile. Espresso Translations garantisce sempre la massima celerità a chi ha bisogno di informazioni con risposte personalizzate e dettagliate. Da 10 anni forniamo servizi di traduzione professionale da e in inglese, spagnolo, tedesco, russo, francese, cinese, arabo, portoghese, giapponese, farsi/persiano.
- In seguito al caricamento del proprio elaborato, la piattaforma consentirà il download della corretta traduzione italiana dell’intero documento di partenza, in modo da offrire ai partecipanti la possibilità di individuare le soluzioni traduttive e terminologiche più efficaci e ricorrenti nel contesto di documenti effettivamente richiesti dal mercato.
- L’importanza di una traduzione con alti standard di qualità in questo settore è evidente; ad esempio, sia il consumatore finale che i professionisti in ambito sanitario basano la scelta del prodotto farmaceutico da utilizzare anche sulle informazioni contenute nel packaging o nei foglietti illustrativi.
- L’utente potrà cancellare l’iscrizione o revocare il proprio consenso in qualunque momento (vedere il successivo punto 8).
- Esattamente come nelle traduzioni tecniche la precisione e la conoscenza tecnica della terminologia di riferimento, sono componenti chiave nella traduzione.
- Per questo affidiamo le nostre traduzioni mediche, farmaceutiche e scientifiche esclusivamente a traduttori e consulenti madrelingua con qualifiche professionali specifiche in grado di comprendere a fondo il testo da tradurre e di adattarlo nella lingua di destinazione con la massima esattezza terminologica.
Tradurre la scienza, questione di chimica
Servizi di traduzione dedicati alle aziende farmaceutiche e del settore medico, che necessitano di una traduzione fatta a regola d'arte. Per maggiori informazioni su come Aglatech14 Spa utilizza i cookie o per modificare le tue preferenze, consulta l'informativa sulla privacy. Se scegli di chiudere il banner utilizzando il pulsante “X” in alto a destra, saranno mantenute le impostazioni predefinite che non consentono l’utilizzo di cookie diversi dai cookie tecnici.
Quali sono le caratteristiche di un traduttore medico – farmaceutico
In alcuni casi, la Società potrebbe fornire ulteriori comunicazioni relative a modifiche rilevanti della presente Informativa sulla Privacy pubblicando un avviso sulla pagina iniziale del presente Sito Web oppure, nel caso di utenti registrati, inviando una email di notifica o inserendo un avviso sulla pagina del loro account. A seguito delle modifiche, laddove previsto dalla normativa vigente, i dati dell’utente non saranno oggetto di trattamento senza l’esplicito consenso dell’utente. Forniamo traduzioni mediche della massima qualità che vi consentono di comunicare e/o competere con successo nei mercati globali. I nostri traduttori medico-scientifici sono tra i migliori specialisti nel mondo e sono guidati dalle rigorose politiche di assicurazione della qualità e best practice di Skrivanek per assicurare il rispetto di tutti gli obblighi statutari, legali e morali. Il nostro team è composto da validi traduttori madrelingua che, oltre alla conoscenza della lingua, dispongono di una competenza approfondita dell'argomento e della terminologia da tradurre. Spesso in nostri traduttori sono laureati in medicina, biologia, chimica e hanno fatto di questa loro passione una professione che contribuisce alla corretta divulgazione dei contenuti medici. Abbiamo recentemente affrontato una gravissima emergenza medica che ci ha mostrato come la comunicazione ha un ruolo fondamentale per salvare tante vite. La ricerca internazionale si è mossa all’unisono e sono stati prodotti e tradotti migliaia di documenti in tutte le lingue, sia in ambito medico che in ambito farmaceutico. Aglatech14 è un’azienda dalla decennale esperienza nei servizi linguistici con sede a Milano leader nei servizi di traduzione per i settori tecnico, medico e scientifico. Le organizzazioni sanitarie come ospedali, case di cura e centri di riabilitazione sono sottoposte a costanti pressioni per garantire assistenza sanitaria di qualità ai pazienti di lingua straniera. In Yellow Hub TDR crediamo che le barriere linguistiche non debbano rappresentare un ostacolo nella comunicazione tra operatori sanitari e paziente. È evidente quindi che specializzarsi in traduzioni farmaceutiche non vuol dire soltanto occuparsi di confezioni e foglietti illustrativi. Il linguista infatti potrebbe trovarsi di fronte a testi di laboratori di ricerca clinica o a dossier rilasciati dagli uffici regolatori o ancora a documenti destinati o rilasciati da Enti governativi. La consulenza di un linguista, per esempio, può essere necessaria nella stesura dei dossier che le aziende farmaceutiche presentano alle autorità preposte per ottenere l'autorizzazione all'immissione nel commercio (AIC). Di vitale importanza nel settore farmaceutico sono poi le traduzioni di articoli per riviste specializzate e le pubblicazioni scientifiche in generale. Ecco perché è fondamentale affidarsi a una squadra di traduttori madrelingua nella lingua di arrivo ed esperti nel settore medicale con anni di esperienza affinata da una formazione continua. Grazie al nostro team e alla nostra organizzazione interna siamo in grado di garantirvi un servizio preciso, ma anche efficiente e rapido in tutti gli ambiti del sapere medico-scientifico e nel settore delle traduzioni farmaceutiche. I nostri capi progetto prendono in carico i vostri testi e li accompagnano durante tutto il processo di traduzione interfacciandosi con voi per accertarsi che il risultato sia in linea con le vostre aspettative ed esigenze. L’esperienza maturata nei servizi di traduzioni scientifica per ospedali, istituti universitari, ricercatori ed editori medico-scientifici, nonché per produttori di ausili e apparecchiature elettromedicali e aziende farmaceutiche, ci rende un’agenzia altamente qualificata per i vostri lavori di traduzioni scientifiche. Manuali d’utilizzo e cataloghi dei dispositivi medici sono docuemnti di massima importanza nel settore. Offriamo servizi di traduzione di alta qualità per agenzie pubblicitarie e di comunicazione, così come per i dipartimenti di marketing delle imprese. standard di qualità linguistica elevati nei nostri servizi di traduzione. TDR fornisce servizi di traduzione tecnica per rendere i vostri contenuti settoriali accessibili a un pubblico internazionale ampio ed eterogeneo. Dagli articoli scientifici ai documenti regolatori, dal materiale promozionale ai manuali tecnici, sono svariate le tipologie di testo che posso tradurre per voi, sempre dall’inglese all’italiano. Professionalità ed esperienza sono fondamentali nelle traduzioni mediche, non basta infatti essere madrelingua per padroneggiare una terminologia molto specifica e complessa. A titolo puramente orientativo, è possibile dire che il costo si calcola a cartella, cioè una pagina di circa 200 parole e che per una traduzione medica dall’italiano all’inglese bisogna considerare circa 35 euro più IVA. Espresso Translations ha nel suo organico collaboratori in grado di eseguire traduzioni mediche professionali di testi medico-scientifici.